Flowbird accompagne la ville de Munster dans la promotion de la langue alsacienne

La demande de la ville de Munster a été d’ajouter l’alsacien à la liste des langues proposées sur les horodateurs de la commune. Comme l’exprime M. Jean-François Wollbrett, adjoint au maire de la ville de Munster:

  « Historiquement multilingue allemand – français – alsacien, l’Alsace se restreint de plus en plus à un monolinguisme francophone, qui la coupe de ses racines et de ses voisins suisse et allemand. Une personne multilingue sera plus ouverte sur le monde et sur d’autres cultures, sans compter la valeur ajoutée sur le marché du travail

Si l’alsacien retrouve peu à peu ses lettres de noblesse, il est souvent associé au patrimoine, voire au folklore, et cantonné à l’oral. Aujourd’hui, une langue non écrite meurt. Pouvoir régler son stationnement en alsacien a plus qu’une valeur symbolique : on utilise l’alsacien à l’écrit pour un geste du quotidien et dans une relation avec l’administration, qui historiquement a regardé les langues régionales de haut ! Une première initiative qui devra évidemment en entraîner d’autres, en développant l’alsacien pour d’autres usages. »

Flowbird à l’écoute de ses clients

« Avec Flowbird, Munster a bénéficié d’un partenaire à l’écoute. Une première étape a été la traduction par des élus de la commune de plusieurs centaines de mots et expressions, de ceux qui apparaissent systématiquement à l’écran, jusqu’à ceux qui ne s’affichent que dans des cas très particuliers. L’occasion de construire quelques néologismes, de trouver de nouveaux usages pour quelques termes alsaciens anciens, ou encore de remplacer des anglicismes… par des mots du cru. » poursuit M. Wollbrett.

 « Wìllkùmma ìn Menschter ! » (Bienvenue à Munster)